Abdolahi, A. (2015). The translation of the Taming of shrew. Tehran: Dabir Publication.
Baker, M. (1992). Translation and activism: Emerging patterns of narrative community. The Massachusetts Review, 47(3), 462-484.
Chomsky, N., & Halle, M. (1965). Some controversial questions in phonological theory. Journal of linguistics, 1(2), 97-138.
Fromkin, V., Rodman, R., & Hyams, N. (2003). An introduction to linguistics. USA: Wadsworth.
Gentzler, E. (2001). Contemporary translation theories (Vol. 21). Multilingual Matters.
Grice, H. P. (1975). Translation, heterogeneity, linguistics. TTR: traduction, terminologie, rédaction, 9(1), 91-115.
Halliday, M. A. K. (1978). Language as social semiotic: the social interpretation of language and meaning. London: Edward Arnold.
Hatim, B., & Munday, J. (2004). Towards a sociology of translation: Book translations as a cultural world-system. European journal of social theory, 2(4), 429-444.
Hatim, B., & Mason, I. (1990). Descriptive translation studies (DTS). Handbook of translation studies, 1, 94-104.
Holmes, J. S. (1988). Translated papers on literary translation and translation studies (No. 7). Rodopi.
Hudson, G. (2000). Essential introductory linguistics. Massachusette: Black Well.
Jakobson, R. (1959). Concept of constrained translation. Non-linguistic perspectives of translation. Meta: journal des traducteurs/Meta: Translators' Journal, 33(3), 356-367.
Koller, W. (1995). The concept of equivalence and the object of translation studies. Target. International Journal of Translation Studies, 7(2), 191-222.
Kornberg, A., & Baker, T. A. (1992). DNA replication (Vol. 3). New York: Wh Freeman.
Kreidler, C. W. (2002). Prototype semantics: The English word lie. Language, 57(1), 26-44.
Larson, M. L. (1984). Meaning-based translation: A guide to cross-language equivalence (Vol. 366). Lanham, MD: University press of America.
Malmkjaer, K., & Windle, K. (2011). The oxford handbook of translation studies. NewYork: Oxford University Press.
Munday, J. (2001). Introducing translation studies. New York: Routledge.
Munday, J. (2013). Equivalence in translation theories: A critical evaluation. Theory and Practice in Language Studies, 3(1), 1-14.
Newmark, L., & Reibel, D. A. (1968). Necessity and sufficiency in language learning. IRAL-International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 6(1-4), 145-164.
Newmark, P. (1988). A textbook of translation. New York and London: Prentice Hall.
Nida, E. (1991). Theories of translation. TTR: traduction, terminologie, rédaction, 4(1), 19-32.
Nida, E. A., & Taber, C. R. (1969). The Theory and practice of translation. Leiden: EJ Brill. Pym, J. (Ed.) (2010). Time Out film guide. Time out Guides.
Phillippy, P. B. (1998). Loytering in Love": Ovid's" Heroides", Hospitality, and Humanist Education in" The Taming of the Shrew. Criticism, 40(1), 27-53.
Rampaul, R. S., Miremadi, A., Pinder, S. E., Lee, A., & Ellis, I. O. (2001). Pathological validation and significance of micro metastasis in sentinel nodes in primary breast cancer. Breast Cancer Research, 3(2), 113-136.
Rampaul, R. S., Miremadi, A., Pinder, S. E., Lee, A., & Ellis, I. O. (2001). Pathological validation and significance of micro metastasis in sentinel nodes in primary breast cancer. Breast Cancer Research, 3(2), 98-113.
Snell-Hornby, M., Pöchhacker, F., & Kaindl, K. (Eds.). (1994). Translation Studies: An Interdiscipline: Selected papers from the Translation Studies Congress, Vienna, 1992 (Vol. 2). John Benjamins Publishing.
Vinay, J. P., & Darbelnet, J. (1958). The name and nature of translation studies. Translated! Papers on literary translation and translation studies, 2, 67-80.
Vinay, J. P., & Darbelnet, J. (1995). Comparative stylistics of French and English: A methodology for translation (Vol. 11). John Benjamins Publishing.
Whitekettle, R. (2006). Taming the Shrew, Shrike, and Shrimp: The Form and Function of Zoological Classification in Psalm 8. Journal of Biblical Literature, 125(4), 749-765.