Ambiguity Resolution of English Relative Clauses by Persian Learners of English

Document Type: Original Article

Authors

1 دانشگاه یزد

2 دانشگاه یزد موسسه زبان ایران

Abstract

Investigating the lack of ultimate native-like attainment in L2 acquisition is among the concerns of psycholinguistic research. Processing differences have been argued to be among the underlying factors influencing the lack of native-like attainment. This study is an attempt to investigate how Persian learners of English resolve ambiguity in processing sentences containing two noun phrases and a relative clause that can be attached either high to NP1or low to NP2.
To this end, 30 advanced Persian learners of English participated in two experiments, both on-line and off-line tasks. The results showed that L2 learners exhibit different attachment preferences compared to the native speakers of English. Moreover, the L2 learners do not exhibit L1-based preferences in L2 English in the on-line task, which indicates they are not directly influenced by attachment preferences from their L1. But transfer had an effect in the off-line task as the L2 learners may resort to some metacognitive knowledge. The results of the current study suggest that L2 learners integrate information relevant for parsing differently from native speakers, with the L2 learners relying more on lexical-semantic cues than native speakers and less on phrase-structure rules.

Keywords


Article Title [Persian]

بررسی فرایند ابهام زدایی جملات پیچیده زبان انگلیسی توسط زبان آموزان فارسی زبان

Authors [Persian]

  • نسیم ملکوتی 1
  • محمد جواد رضایی 1
  • لیلا سماورچی 2
Abstract [Persian]

یکی از موضوعات مورد توجه در تحقیقات روانشناسی زبان مربوط به بررسی علل و عوامل عدم دستیابی زبان آموزان به بالاترین سطح یادگیری مشابه بومی زبانان است. از دلایل مهم عدم تطابق کامل مهارت های زبانی زبان آموزان با کاربران بومی زبان، تفاوت های مربوط به فرایند های پردازش جملات است که کمتر مورد توجه قرار گرفته است. بررسی چگونگی پردازش و تجزیه جملات مبهم از موضوعات قابل توجه در مطالعات مربوط به پردازش زبان می باشد.این تحقیق به بررسی چگونگی پردازش و تجزیه جملات مبهم انگلیسی دارای دو عبارت اسمی و بند موصولی توسط زبان آموزان فارسی زبان سطح پیشرفته می پردازد. در این جملات مرکب  (برای مثال: رئیس دانشکده، منشی استادی را که مشغول خواندن نامه ای بود می شناخت) هر یک از دو عبارت اسمی می تواند به عنوان مرجع بند موصولی انتخاب گردد.
در راستای این هدف، 30 نفر زبان آموز سطح پیشرفته در دو مرحله تحقیق که عبارتند از: پرسشنامه (روش غیر پیوسته(off-line)) و روش خواندن با کنترل فردی (روش پیوسته(on-line)) شرکت نمودند. این پرسشنامه شامل 80 جمله (40 جمله مبهم و 40 جمله غیر مبهم) بود و در روش خواندن با کنترل فردی، زبان آموزان 40 جمله مبهم و 80 جمله رفع ابهام شده توسط فعل کمکی را به صورت عبارت به عبارت بر روی مانیتور رایانه خواندند. زمان پردازش هر یک از این بخش ها بر اساس هزارم ثانیه توسط نرم افزار کامپیوتری ای- پرایم (E-Prime)ثبت گردید.                  
نتایج تحقیقات نشان داد که عبارت اسمی انتخاب شده به عنوان مرجع توسط فارسی زبانان با بومی زبانان انگلیسی متفاوت است. بدین صورت که در روش پیوسته، هیچ یک از عبارات اسمی به عنوان مرجع انتخاب نشد و در روش غیر پیوسته زبان آموزان همانند زبان مادری خود، عبارت اسمی اول را به عنوان مرجع بند موصولی انتخاب نمودند که این بیانگر تأثیر زبان اول بر زبان دوم می باشد. علاوه بر این، راهبردهای بکار گرفته شده توسط فارسی زبانان با انگلیسی زبانان متفاوت است، زیرا انتخاب مرجع بند موصولی در میان فارسی زبانان بر مبنای عوامل واژگانی- معنایی می باشد و قواعد سازه ای زبان مانند قاعده همجواری گزاره ای (Predicate proximity) و تأخر (Recency) بکار گرفته نمی شوند.

Keywords [Persian]

  • حل ابهام
  • تجزیه
  • واژگانی- معنایی
  • زبان های ترتیبی
  • قاعده عبارت تأخر
  • قاعده همجواری گزاره ای

Volume 2, Issue 1
Winter and Spring 2020
Pages 220-258
  • Receive Date: 17 January 2020
  • Revise Date: 24 February 2020
  • Accept Date: 28 February 2020